Mantra for Moving Forward: So Dar Kehaa (The 27th Pauri of Japji)

You know it when you’re stuck in life.  You feel tension, anxiety, and a gut feeling that you just aren’t where you’re supposed to be.  You can’t seem to find the leg up that you need to make it happen (whatever it is) and you’re starting to get incredibly frustrated.

You need a mantra, a meditation or something to help you move forward.  First, breathe.  The most important thing is to shift your energy.  Shifting the vibrational space within you allows the space around you to shift as well.  Same thinking leads to same results.  Krishna Das once said to me in an interview on Spirit Voyage Radio with Ramdesh (and I’m paraphrasing here) that English was the language of his pain and Sanskrit, for him, was the language of his faith and devotion.  It was the language of relief.  The same can be said for Gurmukhi and the 27th Pauri of Japji.  It is the language of relief, and we can get out of our conscious minds and their patterns of pain and step into a place of flow and allowing.

When we get out of our own way, blocks tend to get out of our way, too.  Yogi Bhajan said that the 27th Pauri of Japji (and recall, perhaps, that a pauri is a stanza), when repeated 11 times each day, was a wonderful practice to do when “you are stuck and you cannot see the window of opportunity before you.”  He said that it would “show you the way and remove obstacles and hurdles.” It reminds me of Johnny Nash’s song “I Can See Clearly Now”, when he sings “I can see clearly now that the rain has gone.  I can see all obstacles in my way.  Gone are the dark clouds that had me blind.  It’s gonna be a bright, bright, sunshiny day!”  I imagine this pauri as a giant dose of positivity and well-being, like a beam of sunlight.

Just get out of your own way and let the sacred sound current within the words work for you.  Let go and watch the good come.

The 27th Pauri of Japji

So dar kehaa so ghar kehaa, jit bah sarab samaale.

Vaaje naad anek asankhaa, kete vaavan-haare.

Kete raag paree sio kaheean kete gavanhaare.

Gaaveh tuhno paun paani baisantar gaavai raajaa dharam duaare.

Gaaveh chit gupat likh jaaneh, likh likh dharam vichaare.

Gaaveh isaru barmaa devi, sohan sadaa savaare.

Gaaveh ind indaasan baithe, devtiaa dar naale.

Gaaveh sidh samaadhi andar, gaavan saadh vichaare.

Gaavan jati sati santokhi, gaaveh vir karaare.

Gaavan pandit paran rakhisar, jug jug vedaa naale.

Gaaveh mohaniaa man mohan, surgaa machh payaale.

Gaavan jodh mahaa-bal suraa, gaaveh khaani chaare.

Gaaveh khand mandal varbhandaa, kar kar rakhe dhaare.

Sei tudhno gaaveh, jo tudh bhaavan, rate tere bhagat rasaale.

Hori kete gaavan se mai chit na aavan, Naanak kiaa vichaare.

Soi Soi sadaa sach saahib saachaa saachi naai.

Hai bhi hosi jaae na jaasi, rachnaa jin rachaai.

Rangi rangi bhaati kar kar jinsi maaia jin upaai.

Kar kar vekhai kitaa aapnaa, jiv tis di vadiaai.

Jo tis bhaavai soi karsi, hukam na karnaa jaai.

So paatisaah saahaa paat saahib, Naanak rahan rajaai.


A compact book of Japji in Gurmukhi, transliteration and English.

A musical version of Japji with each pauri on its own track, for easy looping.

A powerful, poetic and modern translation of Japji into English.


Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>